Sydney North Shore Polish Saturday School
  • HOME
  • NEWS
    • News - Terms 3–4-2022
    • News - Terms 1–2-2022
    • News - Terms 3-4-2021 >
      • DD-2021-10-16-17
    • News - Terms 1–2-2021
    • News - Terms 3&4 2020 >
      • Polonijny Dzień Dwujęzyczności
    • News - Terms 1&2 2020 >
      • Quiz na Dzień Dziecka. NSPSS 2020.
    • News - Terms 3&4 2019
    • News - Terms 1&2 2019
    • News - Terms 3&4 2018
    • News - Terms 1&2 2018
    • News - Terms 3&4 2017
    • News - Terms 1&2 2017
    • News - Terms 3&4 2016
    • News - Terms 1&2_2016
    • News - Terms 3&4_2015
    • News - Terms1&2_2015
    • News - Terms3&4_2014
    • News - Terms 1&2_2014
    • News - Terms 3&4_2013
    • News - Terms 1&2_2013
    • News - Archives 2012
  • ABOUT
    • School address
    • School history
    • Code of conduct
    • Bilingual children
  • CALENDAR/EVENTS
    • School calendar
    • Events 2021
    • Events 2020
    • Events 2019
    • Events 2018
    • Events 2017
    • Events 2016
    • Events 2015
    • Events 2014/2013
  • CLASSES & TEACHERS
    • Polish-language Classes
    • For Students
    • Playgroup: Krasnoludki
    • Preschool >
      • Kwartał 1. Term ONE.
      • Kwartał 2. Term TWO.
      • Kwartał 3. Term THREE
      • Kwartał 4. Term FOUR
    • Kindegarten and Year-1 >
      • A Gregory: Term 2_2020
      • A Gregory: Term 1_2020
      • Kindegarten and Year-1
    • Years 1-2
    • Years 2-3
    • Years 3-4 >
      • Ela Kłosowska: Grade-4 2017
      • Ela Kłosowska: Grades-3/4 2016
      • Ela Kłosowska: Grades-3/4 2015
      • Ela Kłosowska: Grades-3/4 2014
    • Years 5-6 >
      • Marzena: Grade 5/6_Term 1_2023
    • Reading with Pszczolka
    • Beginner Polish for Children >
      • Monika Rachwał: Beginners 2017
      • Rachwał / Grubiak: Beginners 2016
    • Beginning Polish for Adults A1
  • FUN LEARNING
    • O tym i owym
    • For parents & children
    • School friends
  • BLOG
  • CONTACT
    • Enrolment Inquiry
    • School survey

Kochani sympatycy Polonijnego Dnia Dwujęzyczności,

       Mamy nadzieję, że VI Polonijny Dzień Dwujęzyczności będzie wyjątkowym dniem dla wielu polonijnych środowisk, a zwłaszcza dla polskich szkół sobotnich, które – podobnie jak i inne polonijne organizacje – będą miały okazję zorganizować szereg wydarzeń, spotkań, wystaw i innych atrakcji by zaprezentować osiągnięcia placówek, dzieci i ich nauczycieli, eksponując dorobek Polaków za granicą. Celem dwujęzycznych imprez jest promowanie języka polskiego, zachęcanie do mówienia niezaśmieconą angielskimi naleciałościami polszczyzną oraz wskazywanie na osiągnięcia Polaków zarówno w naszym wielonarodowym australijskim społeczeństwie jak i na świecie.

Picture
Picture

“Polish Bilingual Day is meant to remind parents and teachers that they bear the main responsibility and privilege to pass the Polish language down to the younger generations living in Australia, the USA, Europe and anywhere else in the world”, said Marta Kustek, editor-in-chief of the New York based portal DobraPolskaSzkola.com. Mamy dla was piosenki, wiersze, zagadki oraz grafiki przygotowane przez niezastąpionego Andrija Fila, do wykorzystania w szóstej już edycji obchodów!

Tegoroczne grafiki odnoszą się do sytuacji, w której znalazł się praktycznie w tym roku cały świat.
Ze względu na Covid-19 jesteśmy zmuszeni do świętowania online, zarówno VI Polonijnego Dnia Dwujęzyczności, jak i wielu innych wspaniałych wydarzeń, pozostając w domu lub kontaktując się z innymi osobami świętującymi ten dzień przez Internet.

Dlaczego powinniśmy świętować polski język?


“The mission of the Polish Bilingual Day is to remind us – Poles living abroad – about the role the Polish language plays in the life of Polish immigrants and about the importance of passing the knowledge of the language, history and the culture of the country we come from to the next generations”, said Marta Kustek.


Pieróg Włodek.


Z Pierogiem Włodkiem znamy się od dawna. Bohater dwujęzycznej książki @Hissecretpower autorstwa Anny Nassif, odwiedził naszą szkołę w roku 2018. Włodek jest charyzmatyczny, pełen humoru, z pasją opowiada o swoim pochodzeniu oraz o tym, jaką moc daje nam – Polakom mieszkającym na obczyźnie - dwujęzyczność. Znany i bardzo lubiany nie tylko z uwagi na swój urok osobisty, Pieróg Włodek jest w swoim lokalnym środowisku aktywnym ambasadorem dwujęzyczności.

Jak czytamy, Pieróg Włodek pochodzi z pięknego Wałbrzycha, a na stałe mieszka w Sydney. Swoją znajomość z sobotnimi polskimi szkołami rozpoczął podczas pierwszego publicznego wystąpienia, właśnie z okazji IV-go Polonijnego Dnia Dwujęzyczności. Od tego czasu odwiedził wiele polonijnych szkół w Australii, uczestniczył w polonijnych festiwalach, a niedawno zawitał nawet do polskiej szkoły w Południowej Afryce!

Czekamy na nowe przygody Pieroga Włodka, a teraz zapraszamy na VI Polonijny Dzień Dwujęzyczności razem z naszym ulubionym pierożkiem!

Picture
Picture
Picture

Program Polonijnego Dnia Dwujęzyczności.


Uroczyste powitanie całej szkoły, poprowadzi Elżbieta Cesarski

  9:00 – 10:30 am     Specjalne zajęcia w klasach
11:00 - 12:00 pm    Gry i zabawy dla wszystkich dzieci z zachowaniem zasad dystansu pomiędzy osobami
                                (Covid-19 social distancing)



KONKURSY


1.  Jak się ubrać na ludowo?
Picture

Na strój żeński składają się:

  • koszula biała ze zdobieniami regionalnymi
  • gorset dla panien i młodych mężatek lub katanka dla starszych kobiet
  • ciasnocha (wąska halka, rodzaj bielizny)
    oraz szersza halka
  • spódnica długa do kostek lub krótsza dla panien i dziewczynek
  • zapaska
  • nakrycia głowy:  wianek dla panien
  • rańtuch, wielka chusta
  • korale
  • kierpce albo buty sznurowane na obcasie
Picture

Na strój męski składają się:

  • koszula biała ze zdobieniami regionalnymi
  • zapinka
  • portki || spodnie
  • pas skórzany, szeroki lub wąski
  • serdak || kamizelka
  • gunia || okrycie wierzchnie typowy w regionie góralski płaszcz
  • nakrycie głowy: kapelusz
  • buty: kierpce
  • wełniane skarpety
  • ciupaga
  • owcza skóra

1.1. Karty do druku
stroj_kobiecy.pdf
File Size: 20 kb
File Type: pdf
Download File

stroj_męski.pdf
File Size: 20 kb
File Type: pdf
Download File



Instrukcje:

Uczniowie - uczestnicy konkursu słuchają ustnych instrukcji określających zasady gry.
1.2. Co będzie potrzebne: dwa komplety kart||fiszek, żeński i męski strój ludowy

1.3. Prezenter omawia zasady gry upewnia się, czy zostały one zrozumiane. Na tym etapie obserwujemy także, czy wśród dzieci ktoś spontaniczne próbuje tłumaczyć polecenia z języka polskiego na angielski.
Zostaną wyjaśnione:
  • cel gry
  • etapy
  • zasady współpracy
  • rola rodziców || osób wspomagających

1.4. Instrukcje dla studentów || grup:
  • celem gry jest rozumienie znaczenia wyrazów oraz mówienie w języku polskim
  • dzielimy się na dwie grupy || drużyny
  • gra jest zespołowa – zależnie od umowy, 2- lub wielo-osobowe drużyny będą walczyć o zwycięstwo
  • grupa ma prawo wybrać „opiekuna", który pomoże wyjaśnić trudniejsze wyrazy w języku polskim
  • każda grupa będzie chciała prawidłowo dopasować do wyrazu na karcie || fiszce jeden element stroju
  • prezenter pokazuje wyraz na karcie, mówi lub prosi o przeczytanie wyrazu i zachęca do szukania w koszu właściwego elementu stroju
  • w parach po 2-dzieci, wybieracie właściwą część garderoby i szybko ubieracie „modela” || „modelkę”
  • rozpoczniemy grę od losowania grup, które będą ubierać modela w strój damski lub męski 
  • grupy zbierają karty || fiszki
  • na mecie policzymy zebrane karty z wyrazami
  • wygrywa grupa, która szybciej ubierze swojego modela i zbierze więcej kart || fiszek
  • przedstawiciel grupy głośno czyta każdy wyraz z karty || fiszki, poczym przypina do stroju na „modelu”
  • ubrane „modele” tańczą razem.

1.5. Uroczyste przyznanie tytułu Mistrza Polonijnego Dnia Dwujęzyczności!
Picture

2. Zgaduj-zgadula

Picture
Polecamy obszerny zbiór zagadek edukacyjnych i logicznych dla dzieci z serwisu „Zagadki Dla Dzieci”. Wszystkie zagadki mają odpowiedzi - więc w każdej chwili można sprawidzić czy rozwiązanie jest prawidłowe. Ponadto zagadki zostały bardzo starannie podzielone na przeróżne kategorie – tematycznie, wiekowo oraz pod względem poziomu trudności. Dzięki temu wybór zbioru zagadek o danej tematyce – [bajki] [zwierzęta] [rymowanki] – jest bardzo łatwy. Życzymy miłej zabawy!


2.1. – Jak nazywa się ten strój?

Sprawdź wiedzę o strojach ludowych, rozwiązując nasze zagadki! W obrazkowym quizie należy rozpoznać i odpowiednio nazwać wybrane elementy stroju, natomiast w rymowance - wybrać z czterech obrazków rysunek przedstawiający strój krakowski.

Picture
Picture


2.2.
Różne zagadki dla dzieci

Picture
Łatwe zagadki dla dzieci
Picture
Trudne zagadki dla dzieci

3. Grafiki Polonijnego Dnia Dwujęzyczności 2020.

Picture
3.1. Baner 820 x 312px


Picture
3.2. Dyplom
PBD.2020 dyplom – PDF
Picture
3.3. Plakat
plakacik-1.pdf
File Size: 3222 kb
File Type: pdf
Download File


Picture
3.4. Kogutek Polonijnego Dnia Dwujęzyczności
jako kolorowanka dla najmłodszych.

Plik w wersji PDF 

4. Językowe zgadywanki, rebusy, quizy i gry.

Kolekcja oryginalnych materiałów udostępnionych dzięki uprzejmości Fundacji Dobra Szkoła Nowy Jork (DSNY Foundation) LINK: <  http://www.polishbilingualday.com/language/pl/category/materialy-do-wykorzystania-pl/ >

Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Picture
Materiały Dodatkowe
Inne Pomysły

© 2023 North Shore Polish Saturday School founded in 1988